image
名無しさん@Vtuberまとめ
19/03/24(日)14:23:45 No.626985621 
のらちゃんとか白髪だし需要ありそうだけど



名無しさん@Vtuberまとめ
 19/03/24(日)14:28:10 No.626986522
個人で中国進出だと犬山たまきちゃんとか
image



名無しさん@Vtuberまとめ 19/03/24(日)14:30:37 No.626987022
のりおママの知名度もあるからなたまきは



名無しさん@Vtuberまとめ 19/03/24(日)14:38:34 No.626988678
やべー替え歌とかも翻訳されてるのかな



名無しさん@Vtuberまとめ 19/03/24(日)14:29:12 No.626986730
外国語ってのは個人で翻訳するのは難しいだろうよ



名無しさん@Vtuberまとめ 19/03/24(日)14:29:28 No.626986802
ぶっちゃけ熱心な人は勝手に来るからな



名無しさん@Vtuberまとめ 19/03/24(日)14:31:40 No.626987230
>外国語ってのは個人で翻訳するのは難しいだろうよ
熱心なファングループがやってるんだろうかねえ



名無しさん@Vtuberまとめ 19/03/24(日)14:34:05 No.626987703
田中と鈴木は現地の中国に翻訳スタッフがいるという



名無しさん@Vtuberまとめ 19/03/24(日)14:34:29 No.626987776
外国語を母国語に翻訳する方がまだできそうだけど
逆はクソ大変だと思うわ
主にスラングの関係で



名無しさん@Vtuberまとめ 19/03/24(日)14:28:56 No.626986670
草が中国語のスラングだと煽ってる意味になるんだっけ?
最近は日本語のスラング的な意味でも使われてるそうだけど



名無しさん@Vtuberまとめ 19/03/24(日)14:30:13 No.626986941
もう草は完全に日本と同じっぽい
kkskとかも



名無しさん@Vtuberまとめ 19/03/24(日)14:35:08 No.626987928
翻訳すれば見てもらえるっていうのも正直理解できないんだ
中国ファンは実際見てるのかもしれんが俺は海外のVの配信見たいと思えないもん



名無しさん@Vtuberまとめ 19/03/24(日)14:39:43 No.626988914
>翻訳すれば見てもらえるっていうのも正直理解できないんだ
>中国ファンは実際見てるのかもしれんが俺は海外のVの配信見たいと思えないもん
多分そこまで興味ないんだろう
好きな海外アニメとかができればいずれ分かる



名無しさん@Vtuberまとめ 19/03/24(日)14:40:59 No.626989194
というかなんでこんなに流行ったんだろ中国でVtuber



名無しさん@Vtuberまとめ 19/03/24(日)14:42:25 No.626989501
ハリウッド映画が大好きな日本人だって居るんだから
日本のアニメマンガが好きな中国人だって居てもおかしくないさ
あと話が逸れるけどKAWAIIとHENTAIは結構世界規模で侵食してる



名無しさん@Vtuberまとめ 19/03/24(日)14:48:14 No.626990683
bilibili動画の台頭が1つのターニングポイントとなって
中国のオタクは日本のオタク文化にネットミームもろとも汚染され尽くした
なので日本語そのままのスラングとかも結構ある



名無しさん@Vtuberまとめ 19/03/24(日)14:42:21 No.626989486
外国語が分からない俺でも誰を指してるかわかる中国語がある
image



名無しさん@Vtuberまとめ 19/03/24(日)14:44:17 No.626989893
奇尺大乳
素敵な言葉だ



名無しさん@Vtuberまとめ 19/03/24(日)14:48:34 No.626990761
YUAちゃんがどの国でも同じ扱いを受けてるのはわかる
全世界共通言語YUA




引用元:https://may.2chan.net/b/res/626946019.htm