166: 名無しさん@Vtuber速報 2019/01/27(日) 01:50:09.01 ID:yV7yaNDH0
最近の英語字幕クオリティ高いな

214: 名無しさん@Vtuber速報 2019/01/27(日) 17:07:22.61 ID:KaM1wZGjM 
波及効果いうほどあるか?現状日本での案件がほとんどなのに他国のファン増やしたとこで

215: 名無しさん@Vtuber速報 2019/01/27(日) 17:27:39.71 ID:DVW8kZI70
>>214
俺はあると思うよ 外国企業からの案件も増えるだろうし、グッズ等の海外展開もありうる
再生数や外国人ファンが多くなれば日本人からの印象もよくなるし関心も集められる
外国人ファンを軽視してるとは思わないが、今より更に重視していったほうがいいと思う
その一環として公式字幕つけたらいいのにと思った

199: 名無しさん@Vtuber速報 2019/01/27(日) 14:28:28.23 ID:89YQSSlc0
スペイン語も需要あるんじゃない?
一時期字幕が英語、韓国語、スペイン語ってなってるときあったし
アイパの時にアルゼンチン人いたし

200: 名無しさん@Vtuber速報 2019/01/27(日) 15:06:49.52 ID:L6Sd8ovp0
スペイン語人口は英語人口の次くらいに多いぞ

201: 名無しさん@Vtuber速報 2019/01/27(日) 15:07:57.30 ID:fqcxLdTn0
公式字幕のことは韓国の字幕付けてる人もYouTubeのコメントでちょっと触れてた
https://youtu.be/_h2yhql66bE


202: 名無しさん@Vtuber速報 2019/01/27(日) 15:09:47.24 ID:Qn7QBfuy0
英語と韓国語字幕付けてくれてる人はいつも字幕付けた時にツイッターに告知してくれてるから毎回RTといいねしてる
強制じゃないけど反響があった方が大変な作業なだけにモチベになるだろうから他の人も反応してくれると嬉しい

219: 名無しさん@Vtuber速報 2019/01/27(日) 18:20:21.55 ID:YDLSNMD00
公式字幕の話は去年3月のリアルイベントでも出てたしコメントにもよく書かれてるしアイちゃん自身も何度か触れてるけど
それでも採用しないってことは予算・コスト、品質、納期、その他の理由とかがあってそうしてるんじゃない?
好意的な理由も嫌な(大人の汚い部分的な)理由も複数思い付くし、そもそもアイちゃん自身が再生数を重視してるかどうかもわからんしね


それよりもちゅめてってフランス語か何かなのかね

220: 名無しさん@Vtuber速報 2019/01/27(日) 18:28:53.19 ID:TCHVArya0
元フランス語派からすると「ちゅ」じゃなくて「じゅ」
フランス語で「じゅ」はjeで「私」の意味
「めて」は「めてーる」だと思ってたからフランス語っぽいなと(ここは意味わからん)
まぁスポ限でその考えは打ち砕かれたからあまり掘り下げないでくれw

233: 名無しさん@Vtuber速報 2019/01/27(日) 19:49:54.23 ID:yV7yaNDH0
バイオ長いからなるべく翻訳してもらえるように字幕のタイミングだけでもつけるかと思ったらすでに韓国語字幕ついてたしタイミングもバッチリだった素晴らしいな

237: 名無しさん@Vtuber速報 2019/01/27(日) 23:29:35.54 ID:N+p5M5X20
見やすい字幕ついてていいね
no title

240: 名無しさん@Vtuber速報 2019/01/27(日) 23:38:40.38 ID:yV7yaNDH0
>>237
やっぱもうこの字幕ついてるのか
ここ数日で字幕つけまくってるけど何者なんだ

243: 名無しさん@Vtuber速報 2019/01/28(月) 00:22:57.48 ID:DZy6tsYW0


英語字幕いつも付けてくれてる人

246: 名無しさん@Vtuber速報 2019/01/28(月) 00:30:17.19 ID:VDSnKEJP0
>>243
あーこの人だったのか
今度からファボしとくわ

258: 名無しさん@Vtuber速報 2019/01/28(月) 23:22:37.86 ID:YmteU9iBd
>>243
アイルナコラボの時にえらく見やすい字幕ついたなーって思ってたけどこの人だったのね
教えてくれてありがとう


引用元:https://www.logsoku.com/r/2ch.sc/streaming/1548255737/